翻譯資訊
媒體查詢,請聯(lián)系 樂文Lewene
2018/5/3 10:15:00
標書翻譯有哪些需要注意的地方?
 標書翻譯最容易犯錯的地方有哪些?  1、對標書翻譯中的相關(guān)法律法規(guī)不熟悉  標書翻譯涉及到很多法律方面的條文條款,在翻譯的過程中需要嚴格遵從這些相關(guān)規(guī)定,準確翻譯。  2、不按標書翻譯標準格式放飛自我…
2018/5/3 10:06:00
做一名合格的日語翻譯需要注意那幾點?
其實日語與漢語的聯(lián)系很密切,唐朝時,猶豫收到漢文化的影響,大量的漢字和漢語詞匯由中國東北的渤海國和朝鮮等地被傳入了日本。到了近代,日本人呢學習西方文化,于是又有大量的歐美詞匯被引入日本,又由日本人重新排列組合成大量現(xiàn)代日語的詞匯而被沿用至今。日語的發(fā)音很簡…
2018/5/3 10:03:00
圖書翻譯是否到位所需的幾個條件
國內(nèi)外文化交流日益密切的今天,自然少不了圖書的傳播,而作為傳播中外圖書知識的橋梁,對其翻譯質(zhì)量也是要求極高,加上近幾年圖書翻譯的質(zhì)量遭到很多質(zhì)疑,這就不得不讓我們反思如何才能將圖書翻譯到位;我們要了解圖書翻譯是為了更好的傳達異國文化,而不僅僅是簡單的語言的…
2018/5/3 10:00:00
口譯筆記系統(tǒng)如何設(shè)計?
  口譯學習中,差不多所有的翻譯新人,包括學習了一段時間的小伙伴,都會有這樣的疑問和困惑:如何掌握傳說中的速記符號?為什么自己記下的那些符號,卻常常自己也搞不清內(nèi)容了?怎么訓練才能讓腦記、筆記達到完美的平衡點?  那么,如何…
2018/5/3 9:50:00
俄語翻譯,一流的俄語翻譯公司
俄語屬于印歐語系中斯拉夫語族的東支。是俄羅斯人和俄羅斯族使用的語言,也是前蘇聯(lián)各民族間的通用語言,聯(lián)合國的工作語言之一。在中國,也有說俄語的人,主要分布在新疆維吾爾自治區(qū)伊犁、塔城、阿勒泰及內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟額爾古納右旗等地。俄語的近親語言是烏克蘭語和…
2018/5/3 9:48:00
專業(yè)農(nóng)業(yè)翻譯相關(guān)的英語句子
農(nóng)業(yè)科技成果越來越多,科技論文的數(shù)量和質(zhì)量也在日益提高,相應(yīng)的科技論文在國外權(quán)威期刊的采用率逐年上升,這不僅要歸功于農(nóng)業(yè)科技工作者的辛勤付出,也得益于整體英語水平的提高。由此看來,掌握一些農(nóng)業(yè)專業(yè)英語的翻譯技巧是非常必要的。農(nóng)業(yè)英語翻譯的難點:1、缺乏專業(yè)素…
2018/5/3 9:33:00
正規(guī)翻譯公司的資質(zhì)你如何正確區(qū)分?
由于國家關(guān)于翻譯公司并沒有硬性規(guī)定什么樣的算是合格,導致翻譯公司魚龍混雜,無論是質(zhì)量還是價格都存在很大的差。那么,對于客戶來講,又怎樣去選擇正規(guī)翻譯公司與之合作呢?樂文平頂山翻譯公司建議在客戶在選擇翻譯公司時應(yīng)從以下幾個方面去斟酌一下其資質(zhì)水平! 1、…
2018/5/3 9:27:00
中譯英,全國專業(yè)的翻譯公司
時代在飛速發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)的崛起,使得地球成為一個村,各國膚色的人都可以成為朋友,交流,已經(jīng)成為趨勢,同樣的翻譯這一職業(yè)也已經(jīng)成為必不可少的溝通橋梁。隨著中國在經(jīng)濟、文化、科技等領(lǐng)域同國外交往的增多,特別是WTO實質(zhì)化階段的到來以及北京2008年奧運會、即將到來的202…
2018/5/3 8:55:00
許昌保險翻譯公司-專業(yè)保險翻譯服務(wù)
保險(insurance)是指投保人根據(jù)合同約定,向保險人支付保險費, 保險人對于合同約定的可能發(fā)生的事故因其發(fā)生所造成的財產(chǎn)損失承擔賠償保險金責任,或者當被保險人死亡、傷殘、疾病或者達到合同約定的年齡、期限時承擔給付保險金責任的商業(yè)保險行為。保險是以投資型保險契約形…
2018/5/2 17:48:00
樂文翻譯公司帶您走進影視翻譯的世界
熟悉的人都知道,試聽翻譯基本上都是影視娛樂方面的純文本翻譯,就是專業(yè)譯員在隔音室里把影片里邊正在放映著的人的對話,一句一句的看著人的動作或者聯(lián)系情景翻譯成各種語言,下面,樂文翻譯就跟大家一起來了解一下什么是試聽翻譯。
2018/5/2 17:03:00
翻譯公司告訴您翻譯法律文件技巧
隨著中國漸漸走出國門,外交貿(mào)易飛速發(fā)展,翻譯行業(yè)逐漸興起,任何領(lǐng)域的翻譯都是要有一定的要求的。那么今天,樂文翻譯給您普及下,法律翻譯對譯員的綜合能力有哪些要求呢?
2018/5/2 17:01:00
關(guān)于中翻英那些事兒
“Good good study, day day up”,好好學習、天天向上,這是我們根據(jù)中文直接翻譯成的中式英語。這句話對于正宗的外國人來說或許有些摸不清頭腦,但對于說中文的小伙伴們來說肯定是不陌生的。很奇怪是不是,我們說的外語,外國人竟然聽不懂,其實就像外國人說著中文,我們有時…