成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

11/12/2018 10:11:00 AM

司法文件涉外文件訴訟材料翻譯需要注意哪些問題?

隨著世界經(jīng)濟的迅猛發(fā)展,國際間的貿(mào)易往來與經(jīng)濟技術合作日益擴大,涉及到知識產(chǎn)權(quán)的法律糾紛問題越來越多。我國企業(yè)在進入國際市場時,時常遭遇經(jīng)濟合同訴訟材料翻譯、知識產(chǎn)權(quán)訴訟材料翻譯、勞務訴訟材料翻譯等等涉外訴訟材料翻譯。

 

近年來,我國加強我國涉外資本、知識產(chǎn)權(quán)等保護,通過法律途徑保護國家公民、財產(chǎn)安全。那么涉外訴訟材料翻譯、司法文件翻譯等法律訴訟材料翻譯緊密聯(lián)系。現(xiàn)在北京翻譯中心樂文翻譯公司就為大家介紹司法文件涉外文件訴訟材料翻譯相關資質(zhì)要求。

 

一、有關涉外訴訟材料翻譯要求:

 

1、在將民事起訴狀譯為漢語時應該留存原文的格局,同樣在我國的民事起訴狀譯為英語時也沒有必要改頭換面,完全可以留存原文的格局特色。在語言方面,在忠實于原文的基礎上,可以盡量照顧到譯入語的表達特點。

 

2.對于涉外訴訟材料翻譯案件而言,無疑要涉及到語言問題,我國《民事訴訟法》規(guī)定:人民法院審理涉外民事案件,應當使用中華人民共和國通用的語言、文字。而作為證據(jù)提交給法院的文件更是要求了文件的準確性和真實性,譯本必須準確真實、不得隨意增刪、杜撰或推測。

 

3.我國人民法院審理涉外民事案件使用我國通用的語言、文字,是國家主權(quán)和尊嚴原則的具體體現(xiàn),也是世界各國通用的準則。體現(xiàn)人民法院行使司法權(quán)的嚴肅性的重要內(nèi)容。

 

根據(jù)該原則,外國當事人提交訴狀時,必須附具中文譯本。對于外文書證或資料,如果當事人不提供中文譯本,人民法院可以拒絕采納?!蹲罡呷嗣穹ㄔ宏P于民事訴訟證據(jù)的若干規(guī)定》第十二條 當事人向人民法院提供外文書證或者外文說明資料應當附有中文譯本。

 

4.在涉外民事訴訟材料翻譯中提交給中國司法部門,審理涉外民事案件必須使用本國通用的語言、文字。我國《民事訴訟法》第240條規(guī)定:人民法院審理涉外民事案件,應當使用中華人民共和國通用的語言、文字。當事人要求提供翻譯的,可以提供,費用由當事人承擔。

 司法文件涉外文件訴訟材料翻譯需要注意哪些問題?

5.人民法院審理涉外民事案件,使用我國通用的語言、文字,是維護國家主權(quán)和尊嚴,體現(xiàn)人民法院行使司法權(quán)的嚴肅性的重要內(nèi)容。根據(jù)該原則,外國當事人提交訴狀時,必須附具中文譯本。外國當事人在訴訟材料翻譯中必須使用中國通用的語言、文字。外國當事人要求提供訴訟材料翻譯的,可以提供,費用由當事人負擔。

 

6.證據(jù)必須附中文譯本。當事人為訴訟材料翻譯目的而提供的所有外文資料,均需要附中文譯本。對于當事人未附中文譯本的外文資料,人民法院可以不作為證據(jù)使用。

 

二、有關涉外民事訴訟知識百科:

 

1.人民法院在審理涉外商事案件中,對于當事人提供的境外證據(jù),即使已經(jīng)履行了公證認證或者其他證明手續(xù),也應當在庭審中質(zhì)證,以確定有關證據(jù)材料的證明力。

 

2.起訴時要證明案件為涉外案件。由于實行涉外案件集中管轄,當事人在提起涉外訴訟材料翻譯時就應當提交有關證據(jù)。原告是境外當事人的,應當提供自己的基本情況及主體存在的證明;被告是境外當事人的,人民法院應在受理原告起訴后依法送達。送達后,如果對被告的主體資格產(chǎn)生疑問,應當要求被告提供其主體存在、變化的證明。被告沒有在法定期限內(nèi)應訴答辯或者送達不能的,人民法院應當依法缺席審判。

 

3.在域外形成的證據(jù)要經(jīng)過公證。最高法院《民訴證據(jù)若干規(guī)定》第11條規(guī)定:當事人向人民法院提供的證據(jù)系在我國領域外形成的,該證據(jù)應當經(jīng)所在國公證機關予以證明,并經(jīng)我國駐該國使領館予以認證或者履行我國與該所在國訂立的有關條約中規(guī)定的證明手續(xù)。

 

但如果其所在國與我國沒有外交關系,則該證據(jù)應當經(jīng)與我國有外交關系的第三國駐該國使領館認證,再轉(zhuǎn)由我國駐該第三國使領館認證。”但是對于用于國際流通的商業(yè)票據(jù)、我國駐外使領館取得的證據(jù)材料以及當事人沒有異議的證據(jù)材料,則無需辦理公證認證或者其他證明手續(xù)。

 

4.不過,在下列情況下,境外當事人提供的證據(jù)材料無需辦理公證認證或者其他證明手續(xù):

 

第一,在我國境內(nèi)有住所的境外當事人提交的授權(quán)委托書、法定代表人(代表人)身份證明;

 

第二,外國自然人作為原告親自到庭起訴而提交的個人身份證明;

 

第三,境外當事人在辦案人員面前簽署的授權(quán)委托書;第四,通過雙邊司法協(xié)助協(xié)定或者外交途徑取得的證據(jù)材料;第五,通過我國駐外使領館取得的證據(jù)材料。

 

5.舉證責任的分配應當適用法院地法。我國司法實踐認為,訴訟材料翻譯中的舉證責任屬于程序問題。涉外商事糾紛案件的當事人雖然在合同中約定了準據(jù)法,但舉證責任及其后果均應當適用法院地法,而不應當適用當事人約定的合同準據(jù)法。

 

6.外國法院判決認定的事實不能直接作為我國法院認定事實的依據(jù)。對于外國法院做出的民商事判決,除有關判決已為人民法院承認或者當事人認可外,人民法院不能直接采用外國法院判決所認定的事實。

 

以上就是我們北京樂文翻譯中心為大家分享訴訟材料翻譯相關資訊。我們樂文翻譯中心作為國內(nèi)一家專業(yè)從事語言翻譯行業(yè)的專業(yè)的翻譯公司,擁有多年豐富的行業(yè)翻譯經(jīng)驗,并且我們擁有專業(yè)的翻譯團隊。

 

對翻譯服務做到精準、快速的翻譯、提供安全保密保障。我們公司憑借嚴格的保密服務、售前、售后控制體系、規(guī)范化的運作服務流程和獨特的審核標準已為跨國公司、政府機構(gòu)以及國內(nèi)眾多的企業(yè)提供了高水準的翻譯服務,較多的公司 還簽訂了長期合作協(xié)議。專業(yè)品質(zhì)保證是每個企業(yè)的首要課題,對品質(zhì)要求嚴謹?shù)姆g工作而言,更是如此。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1