翻譯資訊
媒體查詢,請(qǐng)聯(lián)系 樂(lè)文Lewene
11/9/2018 11:49:00 AM
淺析金融翻譯的特點(diǎn)都有哪些?
國(guó)際化金融是當(dāng)今的發(fā)展趨勢(shì),同時(shí)也帶動(dòng)了國(guó)內(nèi)金融翻譯服務(wù)。那么,關(guān)于金融翻譯的特點(diǎn),北京樂(lè)文金融翻譯公司專業(yè)譯員做了如下總結(jié)。 1、金融翻譯國(guó)際化 自中國(guó)加入世貿(mào)組織以來(lái),各行各業(yè)都向國(guó)際化發(fā)展,但是金融行業(yè)尤為的突出和明顯,就金融翻譯而言,過(guò)去大多數(shù)都是英譯…
11/9/2018 11:11:00 AM
德語(yǔ)口譯在翻譯的時(shí)候有哪些技巧需要掌握?
隨著國(guó)企與外企的溝通交流機(jī)遇的增多,使得翻譯行業(yè)有了很大的發(fā)展。 而在翻譯行業(yè)中,德語(yǔ)口譯是必不可少的翻譯服務(wù)。而對(duì)于德語(yǔ)口譯來(lái)說(shuō),需要掌握一定的技巧,才能保障德語(yǔ)口譯翻譯的品質(zhì)。 不妨跟隨北京樂(lè)文德語(yǔ)口譯翻譯公司來(lái)了解一下有哪些必須要掌握的德語(yǔ)口譯技巧吧?!?/p>
11/9/2018 10:30:00 AM
企業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯有哪些原則要遵循呢?
所謂的競(jìng)標(biāo)書(shū)意味著企業(yè)是否能夠奪得頭籌,贏得認(rèn)可。因此,在國(guó)際化的發(fā)展趨勢(shì)下,企業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯成為關(guān)鍵。 對(duì)于企業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯而言,遵循翻譯原則才是最關(guān)鍵的。以下就是北京樂(lè)文企業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯公司關(guān)于企業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯原則介紹。 1、科學(xué)合理化翻譯 在進(jìn)行企業(yè)標(biāo)書(shū)翻譯的時(shí)候一定要…
11/9/2018 10:05:00 AM
淺析如何保障法律翻譯的精準(zhǔn)性
眾所周知,法律翻譯注重的不僅是法律翻譯的通順,更是法律翻譯的精準(zhǔn)性。 尤其是法律行業(yè)中存在很多的專業(yè)術(shù)語(yǔ),因此在法律翻譯的精準(zhǔn)性上必須要嚴(yán)格遵循。不妨跟北京樂(lè)文法律翻譯公司一起來(lái)了解一下吧。 法律翻譯中的專業(yè)術(shù)語(yǔ)是一種進(jìn)行法律知識(shí)和語(yǔ)言的雙重翻譯工作。而在進(jìn)…
11/9/2018 9:49:00 AM
護(hù)照翻譯要注重的細(xì)節(jié),你知道么?
隨著社會(huì)的發(fā)展,出國(guó)考察已經(jīng)成為很多企業(yè)的發(fā)展方向,這就需要護(hù)照翻譯。 而對(duì)于護(hù)照翻譯是有一定講究的,必須要注意很多的細(xì)節(jié)。不妨跟隨北京樂(lè)文護(hù)照翻譯公司一起來(lái)了解一下吧。 1、據(jù)北京樂(lè)文護(hù)照翻譯公司專家介紹,對(duì)于護(hù)照翻譯必須要注重精準(zhǔn)性,否則就會(huì)帶來(lái)很大的麻煩…
11/9/2018 9:36:00 AM
在口譯翻譯過(guò)程中,譯員需要遵循哪些原則呢?
對(duì)于很多企業(yè)來(lái)說(shuō),想要保障與外企的暢通交流,必須要借助翻譯公司專門(mén)的口譯翻譯人員。 而口譯翻譯必須要遵守一定的原則。下面北京樂(lè)文翻譯公司為大家詳細(xì)解讀。 企業(yè)與外企之間的合作沒(méi)有溝通,就沒(méi)有合作。尤其是隨著涉外事務(wù)的增加,各行各業(yè)都需要一定的外交。 而在口譯翻…
11/9/2018 9:14:00 AM
淺析醫(yī)學(xué)翻譯過(guò)程中最常犯的錯(cuò)誤
在翻譯領(lǐng)域,醫(yī)學(xué)作為一個(gè)特殊的領(lǐng)域,在醫(yī)學(xué)翻譯中難免會(huì)出現(xiàn)一些誤區(qū)。 而這些誤區(qū)會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重的問(wèn)題,因此醫(yī)學(xué)翻譯必須要選擇專業(yè)的翻譯公司。下面北京樂(lè)文醫(yī)學(xué)翻譯公司分享一些醫(yī)學(xué)翻譯最常犯的錯(cuò)誤。 1、一詞多義而選擇詞義出錯(cuò) 在英語(yǔ)中一詞多義的情況十分多見(jiàn),而選擇詞…
11/9/2018 8:52:00 AM
駕照翻譯過(guò)程中要注意的常識(shí)
鑒于不同行業(yè)的性質(zhì)各異,翻譯也會(huì)有不同的講究,尤其是對(duì)于一些特殊的行業(yè)翻譯。 比如駕照翻譯。北京樂(lè)文駕照翻譯公司建議,對(duì)于駕照翻譯最好找專業(yè)的駕照翻譯公司,駕照翻譯時(shí)要注意以下幾點(diǎn)常識(shí)。 1、首先,在駕照翻譯中會(huì)有領(lǐng)證的時(shí)間,而對(duì)于初次領(lǐng)證翻譯不能夠直接用“I…
11/8/2018 5:00:00 PM
翻譯日語(yǔ)廣告中需要注意哪些對(duì)策
隨著廣告在國(guó)際貿(mào)易和文化交流中的作用越來(lái)越大,廣告文本的翻譯也隨之顯得越來(lái)越重要。 下面北京樂(lè)文翻譯公司將從文本功能目的入手,和大家探討日語(yǔ)廣告翻譯的對(duì)策。 一、翻譯的目的論 漢斯弗米爾試圖彌合翻譯理論與實(shí)踐的斷裂,他提出的目的論(skopos theory)將翻譯研究從…
11/8/2018 4:17:00 PM
翻譯化妝品說(shuō)明書(shū)中有哪些原則需要遵循
說(shuō)明書(shū)是以文體的方式對(duì)某產(chǎn)品進(jìn)行相對(duì)的詳細(xì)表述,使人認(rèn)識(shí)、了解到某產(chǎn)品。 以化妝品為例,化妝品說(shuō)明書(shū)就是向消費(fèi)者介紹商品的用途、性能、成分、使用方法、保持期限等知識(shí)的文字材料。 說(shuō)明書(shū)對(duì)人們了解和使用這些商品起著非常重要的作用,并通過(guò)對(duì)商品的詳細(xì)介紹和評(píng)價(jià),…
11/8/2018 3:49:00 PM
工程翻譯對(duì)譯員有哪些要求?
關(guān)于翻譯的分類,從狹義上面講,要根據(jù)翻譯服務(wù)對(duì)象的不同分為文學(xué)翻譯、科技翻譯、政治翻譯、工程翻譯等; 然而工程翻譯從翻譯這一大行業(yè)中分化出來(lái),形成了一個(gè)活躍在世界各地的新興工種; 工程翻譯是指引進(jìn)國(guó)外設(shè)備和技術(shù)或者出口國(guó)內(nèi)設(shè)備和技術(shù),工程項(xiàng)目之中; 工程翻譯人…
11/8/2018 2:54:00 PM
藏語(yǔ)翻譯在文學(xué)翻譯和影視翻譯上的重要性
語(yǔ)言翻譯是人類在出產(chǎn)、糊口及社會(huì)流動(dòng)中,為交流思惟感情,推動(dòng)社會(huì)發(fā)展而產(chǎn)生的必定結(jié)果,是社會(huì)不斷提高的一個(gè)表現(xiàn)。 藏語(yǔ)翻譯已有1300多年的歷史。北京樂(lè)文翻譯公司發(fā)現(xiàn)隨著吞彌桑布扎創(chuàng)造了藏文,藏語(yǔ)翻譯的燦爛歷史隨之開(kāi)始了。 文學(xué)翻譯的共同特征是情感化和人物性格再…