成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

10/19/2018 3:39:00 PM

翻譯文章都需要注意什么問(wèn)題?

我們?cè)谌松卸嗌俣紩?huì)翻譯到一篇文章。有時(shí)似乎很難,有時(shí)又輕松加愉快。

 

它需要我們不斷地花時(shí)間耐心練習(xí)。翻譯文章時(shí),需要考慮到很多方面,比如原文的意思、作者使用的語(yǔ)域、俚語(yǔ)或專業(yè)術(shù)語(yǔ)等。

 

文章讀起來(lái)是否流暢自然?

 

一名優(yōu)秀譯者是懂得傾聽語(yǔ)言的人。你需要不時(shí)地問(wèn)自己,句子中的某個(gè)詞聽起來(lái)是否自然。

 

要達(dá)到這一點(diǎn)必須經(jīng)過(guò)反復(fù)的練習(xí),而只有與本土人聊天,你才能具有這種辨識(shí)力。

 

你使用的詞典能夠?yàn)橐粋€(gè)詞提供兩三種替換選擇,這時(shí)你就要選擇聽起來(lái)比較自然、使用較多的那一個(gè)。

 

如果你不會(huì)這樣說(shuō),甚至不能這樣說(shuō),那么你就不要這樣寫。

 

能做到這一點(diǎn)很好,這個(gè)過(guò)程還能夠幫助你提升語(yǔ)言技巧。

 

語(yǔ)域必須保持一致

 

這聽起來(lái)似乎很廢話,但很多人都會(huì)忘記這一點(diǎn)。如果一篇文章的文體比較正式;

 

那么在譯文中也應(yīng)保持同樣的語(yǔ)調(diào),詞語(yǔ)和文風(fēng)都應(yīng)得當(dāng)。如果你翻譯的是口語(yǔ)談話;

 

那么你就要找到和原文意思相匹配的詞語(yǔ)。不論用哪種方式,都必須保持原文和譯文語(yǔ)域一致。

 

你的譯文受眾是誰(shuí)?

 

要知道你是寫給哪種類型的受眾,這一點(diǎn)十分重要。這樣,你在選擇詞語(yǔ)時(shí)就會(huì)變得更加容易。

 

讓我們來(lái)舉個(gè)明確的例子,如果你在給小孩翻譯故事,你不會(huì)說(shuō)“夸張法”這個(gè)詞,而會(huì)說(shuō)“太夸張了”;

 

或者你不會(huì)說(shuō)“窮兇極惡”,而會(huì)說(shuō)“兇惡”。在開始翻譯前先搞清楚你的受眾是誰(shuí),否則有些人可能會(huì)看不懂你的譯文。

 

不要在細(xì)節(jié)中迷失自我

 

細(xì)節(jié)固然重要,但最好還是從大局著眼。在開始翻譯前,人們會(huì)覺得你在一定程度上了解這門語(yǔ)言——包括語(yǔ)法規(guī)則和各種華麗的辭藻。

 

所以你無(wú)需在細(xì)節(jié)上迷失自我,使工作復(fù)雜化。即使你沒有檢查5遍譯文,查看到所有的細(xì)節(jié),你的文章也可以完美無(wú)瑕。

 

我們不是說(shuō)你不應(yīng)該校對(duì)譯文,而是說(shuō)只要看看最后的呈現(xiàn)是否自然就好了,實(shí)際上這個(gè)過(guò)程完全不需要太費(fèi)力。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


文章作品翻譯標(biāo)準(zhǔn)


卡爾維諾-翻譯是閱讀文章最棒的方式


創(chuàng)作不講標(biāo)準(zhǔn),那翻譯文章要不要講標(biāo)準(zhǔn)?


閱讀文章:積分+1