2018/10/25 13:37:00
文檔翻譯的注意事項(xiàng)有哪些?
隨著全球化的高速發(fā)展,各個(gè)國(guó)家公司之間的溝通和交流越來(lái)越密切。
專業(yè)正規(guī)的翻譯公司作為這些公司交流合作中的橋梁,顯得很重要,進(jìn)而促進(jìn)了翻譯公司的蓬勃發(fā)展。
樂(lè)文翻譯公司的翻譯類型種類很多,包括文檔翻譯、專利翻譯、合同翻譯以及口譯、同聲傳譯等類型。
文檔作為大多數(shù)企業(yè)溝通交流的依托,其翻譯必然有很值得我們?nèi)ヌ綄さ牡胤?。那么文檔翻譯一般都有哪些注意事項(xiàng)?
1、保密性
在文檔翻譯開(kāi)始之前,顧客就要和翻譯公司之間簽訂保密協(xié)議,這是尤為重要的一件事。
因?yàn)樵谖臋n翻譯過(guò)程中,可能會(huì)所涉及到公司機(jī)密內(nèi)容,比如秘密配方。
為了防止機(jī)密被泄漏,在翻譯之前,簽訂雙方保密協(xié)議是非常有必要的。
俗話說(shuō)“小心駛得萬(wàn)年船”,樂(lè)文翻譯建議您,就算是信譽(yù)非常好的翻譯公司,也不能遺忘這一過(guò)程。
2、專業(yè)性
在進(jìn)行翻譯之前,除了簽訂保密協(xié)議十分重要之外,翻譯公司的翻譯人員查找專業(yè)方面的相關(guān)資料也是重中之重。
在針對(duì)專業(yè)性比較集中的行業(yè),比如醫(yī)療行業(yè),機(jī)械行業(yè)等,在翻譯中要注重專業(yè)性的把控,多選用專業(yè)用詞。
3、準(zhǔn)確性
這是文檔翻譯的最基本要求
文檔翻譯是非常注重準(zhǔn)確性的,這里主要是包括語(yǔ)言翻譯是否有錯(cuò)別字、數(shù)據(jù)翻譯正確、翻譯情感符合原文等方面。
4、可讀性
翻譯的可讀性是指,在對(duì)原文句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行重新組合基礎(chǔ)上,使譯文的表達(dá)符合英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范,使讀者讀起來(lái)順口,聽(tīng)起來(lái)順耳,看起來(lái)順眼。
文檔翻譯看似簡(jiǎn)單,其實(shí)在翻譯過(guò)程中需要注意到的細(xì)節(jié)部分卻是非常多的。
多數(shù)情況下是因?yàn)闆](méi)有注意到細(xì)節(jié)問(wèn)題,導(dǎo)致文檔翻譯質(zhì)量不高,進(jìn)而使翻譯成果只是一份質(zhì)量不過(guò)關(guān)的文檔翻譯。
樂(lè)文翻譯公司建議您務(wù)必要找一家專業(yè)正規(guī)有豐富翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司,這樣才能保證文檔翻譯的高質(zhì)量。
如果您有翻譯服務(wù)或者翻譯報(bào)價(jià)方面的相關(guān)需求,可以隨時(shí)來(lái)電咨詢或在線咨詢樂(lè)文翻譯公司:400-895-6679.我們將竭誠(chéng)為您服務(wù)。
——選自:樂(lè)文翻譯公司
樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了:
醫(yī)學(xué)翻譯文檔前,4個(gè)不容忽視的因素