2018/11/7 14:28:00
翻譯公司淺談審校的方法和流程
一般而言,翻譯公司為確保文件的翻譯質(zhì)量,一般在譯員翻譯之后,會(huì)有專業(yè)的審校人員對(duì)稿件進(jìn)行審稿。
那么審校人員在審稿的應(yīng)該注意什么?以下是北京樂文翻譯公司與大家分享的幾點(diǎn)。
1、格式。
首先看字體,是否按照客戶的要求進(jìn)行調(diào)整,還有標(biāo)題、專有名詞是否需要大寫或者是加粗處理;
還有就是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的問題,一般中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所占字符不同,所以要統(tǒng)一標(biāo)點(diǎn)符號(hào);
對(duì)段落進(jìn)行調(diào)整,需要注意的是,在中文文章當(dāng)中,首段空四個(gè)空格鍵,但是在英文文章當(dāng)中則頂格,且逗號(hào)、句點(diǎn)、分號(hào)后都要加空格。
2、內(nèi)容。
看完整篇文章的格式,找出錯(cuò)誤并且調(diào)整之后,就需要對(duì)最重要的內(nèi)容進(jìn)行審校;
主要是對(duì)比原文件和翻譯稿是否有錯(cuò)譯,漏譯,語句不通順,邏輯關(guān)系不清楚等問題,這些問題是翻譯過程中在所難免的;
所以審校如果發(fā)現(xiàn)問題,及時(shí)跟翻譯老師溝通,進(jìn)行修改,確保交到客戶手中稿件時(shí)最正確的。
審校的流程
產(chǎn)品的質(zhì)量好壞不僅僅在于編輯初期的選稿、組稿等工作,它和后期的審校同樣有著很重要的聯(lián)系。
審校是保證產(chǎn)品質(zhì)量的重要環(huán)節(jié),是對(duì)編輯工作的繼續(xù)和補(bǔ)充。審校者必須高度負(fù)責(zé),認(rèn)真細(xì)致,樹立嚴(yán)謹(jǐn)周密,一絲不茍的作風(fēng)。
先把審校流程定為“三校一審”,即為一校、二校、三校和終審。
一校
一校是在初稿完成之后,進(jìn)行的第一次修改和審校。為了給二校中互換產(chǎn)品的編輯省下更多時(shí)間;
這就要求我們?cè)诔醺鍟r(shí),對(duì)信息進(jìn)行收集、分類、編輯要求一步到位,嚴(yán)格把握“稿件關(guān)”。
對(duì)稿件中的有關(guān)法律法規(guī)、原則性問題、敏感性話題等做出正確的采用或避免。
另外,“文革”、“文化大革命”也必須用引號(hào)。審校一些有關(guān)敏感問題的稿件時(shí);
一定要堅(jiān)持新聞宣傳要有利于社會(huì)的安定團(tuán)結(jié)的原則,并且慎重把關(guān)。
二校
1、這次審校主要看語法修辭上有無差錯(cuò)和毛病;對(duì)一校中的稿件疑問給予正確的處理;
檢查多、漏、錯(cuò)文字及標(biāo)點(diǎn)、符號(hào)錯(cuò)誤;核對(duì)標(biāo)題、署名,文中人名、地名、數(shù)字、公式是否符合正規(guī);
檢查是否缺字、多字;確保一校中的那些問題已經(jīng)解決。
2、一校中的整篇稿件字?jǐn)?shù)都比較多,那么就需要二校中修改和刪減那些不必要的段落;
使得信息量在最少的文字中得到最大化體現(xiàn),但記住不要改變?cè)寮?a href="/article/show-5864.html">原文大意。
3、標(biāo)題盡量取得標(biāo)新立異,讓受眾一眼看到就有繼續(xù)往下閱讀的興趣,這需要我們?nèi)辗e月累的知識(shí)來做為深厚的底蘊(yùn)。
4、解決一校中未能解決的其它問題。
三校
由稿件最初的編輯來審校,如果出現(xiàn)找不到原編輯的情況,由部門主管來指定編輯進(jìn)行三校。
此次校對(duì)過程中,需確定二校校出錯(cuò)誤已經(jīng)改正;對(duì)各期稿件進(jìn)行綜合檢查;
整理和解決前期遺留的問題,認(rèn)真地核實(shí)每一處不確定的疑點(diǎn),確定版面格式,保證無誤。
終審
終審即下發(fā)之前做出的最后審校。由下發(fā)時(shí)的指定編輯對(duì)三校校出錯(cuò)誤予以核對(duì),并對(duì)文章、版式作最后通校,確保清樣無差錯(cuò)。
將有關(guān)文章轉(zhuǎn)化為代碼進(jìn)行下發(fā)前的測(cè)試。
審校過程中盡量避免受到不必要的心理干擾,比如,緊張心理會(huì)使人的心理壓力過大,從而限制了自身能力的發(fā)揮;
或者會(huì)接二連三地出現(xiàn)問題,形成惡性循環(huán)。讓自己既謹(jǐn)慎又放松,保持平常心才是最佳的工作狀態(tài)。
盡量拋棄自己的思維定勢(shì)。有的時(shí)候,我們會(huì)對(duì)一些字詞有“先入為主”的思想,讓頭腦中固有的思維意識(shí)占據(jù)主導(dǎo)地位;
而這時(shí)一旦出現(xiàn)錯(cuò)別字,就會(huì)很容易忽略掉。所以我們要破除“思維定勢(shì)”,以審慎的態(tài)度強(qiáng)調(diào)理性思考,才不會(huì)讓錯(cuò)誤字詞牽著走。
擺脫自己的煩躁情緒。審校的思維方式一般有兩種,一是“線性閱讀”,注重邏輯關(guān)系;
另一種是“點(diǎn)性閱讀”,分析字詞含義。熟練的審校者能夠在這兩種思維中自由切換。
而且一篇有趣的文章在審校者眼中,經(jīng)常是獨(dú)立的字詞符號(hào),工作枯燥而乏味;
很容易產(chǎn)生煩躁情緒。所以審校者首先還要戰(zhàn)勝消極情緒,特別是要“耐得住寂寞”。
以上就是北京樂文翻譯公司與大家分享的有關(guān)翻譯審校需要注意的的地方和流程;
如果您有任何翻譯相關(guān)服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,樂文翻譯也承接稿件審校業(yè)務(wù)!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。