翻譯資訊
媒體查詢(xún),請(qǐng)聯(lián)系 樂(lè)文Lewene
10/10/2018 10:58:00 AM
翻譯公司提倡以員工為中心的執(zhí)行模式
對(duì)于翻譯公司而言,公司內(nèi)部的主體就是翻譯人員。他們是公司生產(chǎn)力的載體,也是公司競(jìng)爭(zhēng)力的根源。 因此,公司領(lǐng)導(dǎo)在狠抓市場(chǎng)的同時(shí),必須以員工為中心,努力建設(shè)戰(zhàn)斗型的工作群體。 以員工為中心,就是要在公司內(nèi)部確立員工的主人翁地位。表現(xiàn)在執(zhí)行模式上; 樹(shù)立以員工為核心…
10/10/2018 10:27:00 AM
翻譯公司的領(lǐng)導(dǎo)模式下需解決的重要問(wèn)題
在翻譯公司內(nèi)部,有效的領(lǐng)導(dǎo)者應(yīng)以輔導(dǎo)者形象而不是老板形象出現(xiàn),通過(guò)提供介紹、指導(dǎo)、建議和鼓勵(lì)來(lái)幫助員工改進(jìn)工作績(jī)效。 好的管理者應(yīng)當(dāng)認(rèn)真聆聽(tīng)下屬的意見(jiàn),充分激勵(lì)和支持他們的下屬,實(shí)行鼓勵(lì)和影響而不是控制。 提高領(lǐng)導(dǎo)者的素質(zhì),增強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)能力 正如布萊克和莫頓在其管…
10/10/2018 10:07:00 AM
翻譯公司的領(lǐng)導(dǎo)模式要遵循的兩個(gè)原則
翻譯行業(yè)知識(shí)密集型的特點(diǎn)決定了翻譯公司只能采取創(chuàng)新的領(lǐng)導(dǎo)模式。由于智力型人才固有的自主傾向的客觀(guān)存在,傳統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)模式; 比如家長(zhǎng)式的領(lǐng)導(dǎo),就注定會(huì)在翻譯公司四處碰壁。確定具體的領(lǐng)導(dǎo)模式必須遵循兩個(gè)原則:一是任務(wù)與情感并重;二是激勵(lì)為主,保健為輔。 任務(wù)與情感…
10/10/2018 9:48:00 AM
翻譯公司的領(lǐng)導(dǎo)模式的定義
翻譯公司的領(lǐng)導(dǎo)模式的定義 所謂翻譯公司的領(lǐng)導(dǎo)模式,是指領(lǐng)導(dǎo)一個(gè)組織的風(fēng)格與方法。世界上沒(méi)有一成不變的領(lǐng)導(dǎo)模式,各種領(lǐng)導(dǎo)模式之間也并無(wú)優(yōu)劣之分。 我們不能簡(jiǎn)單地說(shuō)專(zhuān)制式的領(lǐng)導(dǎo)今天已經(jīng)過(guò)時(shí)了,或者不分青紅皂白地在所有組織內(nèi)部推行人文關(guān)懷就是最好的領(lǐng)導(dǎo)模式。 事實(shí)上…
10/10/2018 9:23:00 AM
翻譯公司管理模式所存在的問(wèn)題及改進(jìn)
進(jìn)一步完善“以人為本”的員工管理方式 翻譯公司員工具備知識(shí)分子的一般特征,他們大多屬于低作為監(jiān)控的人,有著知無(wú)不言、言無(wú)不盡的傾向。 隨著社會(huì)民主進(jìn)程的發(fā)展,整個(gè)社會(huì)的民主化意識(shí)也都有了極大的提高。 這不僅對(duì)公司的管理提出了以人為本的客觀(guān)要求,同時(shí)也為以人為本…
10/10/2018 8:53:00 AM
怎么選擇適合自己的翻譯公司
2001年,中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,轉(zhuǎn)眼間十年已經(jīng)過(guò)去。在這十年間,中國(guó)與世界上絕大多數(shù)國(guó)家建立了貿(mào)易關(guān)系; 在交易過(guò)程中,溝通交流是必不可少的,這時(shí)候,語(yǔ)言便要開(kāi)始發(fā)揮它的作用了。 越來(lái)越多的商家走出中國(guó),與外國(guó)朋友合作談生意,而我們不可能精通世界各國(guó)的語(yǔ)言。 語(yǔ)…
10/9/2018 5:33:00 PM
翻譯公司淺談機(jī)器翻譯的瓶頸與挑戰(zhàn)
要思考“機(jī)器翻譯”是否能取代“人工翻譯”,我們首先需弄清何為“機(jī)器翻譯”。 按目前翻譯需求的提交和反饋方式,“機(jī)器翻譯”主要可分為“文字機(jī)譯”、“語(yǔ)音機(jī)譯”與“圖片機(jī)譯”三種方式。 谷歌、微軟、百度、Facebook等各大科技公司積極研發(fā)的“機(jī)譯”技術(shù)中,多以“文字…
10/9/2018 5:18:00 PM
專(zhuān)家認(rèn)為“信”應(yīng)該成為翻譯第一標(biāo)準(zhǔn)
內(nèi)地作家馮唐翻譯的泰戈?duì)栐?shī)集《飛鳥(niǎo)集》近日出版,其中一些充滿(mǎn)個(gè)人色彩的翻譯風(fēng)格引起關(guān)注乃至爭(zhēng)議。 有業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,翻譯不是再創(chuàng)作,“信”是第一位的標(biāo)準(zhǔn)。 新版《飛鳥(niǎo)集》引發(fā)爭(zhēng)議 近日,有出版社出版了內(nèi)地作家馮唐翻譯的泰戈?duì)栐?shī)集《飛鳥(niǎo)集》,因?yàn)槠渲幸恍┏錆M(mǎn)馮唐個(gè)人色…
10/9/2018 4:41:00 PM
該怎么做好一名外交翻譯?
政治的敏感性,是做好一名政治和外交翻譯的生命。如果這條線(xiàn)把握不住; 無(wú)論你語(yǔ)言基礎(chǔ)多好、翻譯技巧多高,恐怕你都不能勝任這份工作,這一點(diǎn)我的體會(huì)越來(lái)越深?!獜堣?之前盤(pán)點(diǎn)過(guò)從北外走出去的美女翻譯官,其中提到過(guò)張璐,很多同學(xué)對(duì)她翻的那句詩(shī)印象深刻——“亦余心之…
10/9/2018 4:23:00 PM
商務(wù)英語(yǔ)翻譯的概念
商務(wù)英語(yǔ)(Business English)是專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(English for Specific Purposes)的一種; 是指以服務(wù)于商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容為目標(biāo),集實(shí)用性、專(zhuān)業(yè)性和明確目的性于一體; 為廣大從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受,并其備膠強(qiáng)牡會(huì)功能的一種英語(yǔ)定體。 在當(dāng)代.世界經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,國(guó)際商…
10/9/2018 4:03:00 PM
翻譯的過(guò)程
翻譯的過(guò)程可分為三步:理解、表達(dá)、審校,下面樂(lè)文翻譯詳細(xì)講解翻譯的過(guò)程: 理解 理解是表達(dá)的前提,沒(méi)有準(zhǔn)確透徹的理解,就不可能有準(zhǔn)確透徹的表達(dá)。 一般來(lái)講,對(duì)原文至少要閱讀三遍:第一遍粗讀原文,掌握全文大意; 第二遺細(xì)讀原文,解決疑難問(wèn)題;第三遍通讀原文,掌握全…
10/9/2018 3:50:00 PM
從翻譯標(biāo)準(zhǔn)上探討何謂翻譯
翻譯是運(yùn)用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容重新表達(dá)出來(lái)的活動(dòng),它是一種中介手段; 通過(guò)原語(yǔ)(source language)到譯入語(yǔ)(target language)兩種語(yǔ)言形式的轉(zhuǎn)換達(dá)到交流思想的目的,它的任務(wù)是:把原作的內(nèi)容確切而完全地傳達(dá)出來(lái)。 翻譯標(biāo)準(zhǔn),是翻譯活動(dòng)所必須遵循的準(zhǔn)繩,是衡…