翻譯資訊
媒體查詢,請聯(lián)系 樂文Lewene
9/11/2018 11:55:00 AM
工程文件翻譯,專業(yè)工程標書投標書翻譯機構(gòu)
工程文件翻譯 建筑工程文件作為工程項目建設(shè)的技術(shù)資料和技術(shù)依據(jù),是按照國家標準的規(guī)定,把在建或者未建的工程形狀、大小在平面上準確的表達出來,并寫出建造工程所用材料、安裝等信息要求,分為方案設(shè)計工程文件、施工工程文件、工程竣工文件等三個大類。 樂文翻譯工程文件…
9/11/2018 11:45:00 AM
世界翻譯服務(wù)行業(yè)標準和規(guī)范(全)
中國的翻譯事業(yè)雖然歷史悠久,但規(guī)范化管理的歷程卻不超過40年。在過去十年中,國家標準的陸續(xù)出臺填補了翻譯領(lǐng)域國家標準的空白,開啟了中國翻譯服務(wù)標準化的進程,推動中國翻譯行業(yè)向規(guī)范化管理邁出了重要的一步,也使我國在國際翻譯標準領(lǐng)域處于領(lǐng)先地位。這些標準還是我國…
9/11/2018 11:36:00 AM
展會翻譯都說好的翻譯公司
現(xiàn)在,展會已經(jīng)成為了企業(yè)產(chǎn)品展示、合作開放、貿(mào)易銷售的重要平臺,同時也是采購商熱衷的采購渠道。據(jù)權(quán)威機構(gòu)統(tǒng)計,展會上實現(xiàn)的采購金額占據(jù)了全部采購平臺的95%以上,可想而知,展會是市場是如此的巨大。面對來自全球各地的采購者,展商們首先要做的是將產(chǎn)品宣傳給采購商,…
9/11/2018 11:32:00 AM
樂文翻譯如此高的性價比,您知道嗎?
現(xiàn)在,人們的消費觀正在不斷的改變,常常以性價比來評價商品,對于某一需求是貨比三家,從中挑選出最高的性價比。在翻譯行業(yè)里,客戶的需求也是貨比三家,尋找最高性價比的翻譯公司合作。樂文翻譯如此高性價比,您知道嗎? 樂文翻譯是專業(yè)翻譯服務(wù)提供商,致力于全球化語境下的…
9/11/2018 11:20:00 AM
樂文翻譯就是翻譯公司中“滑板鞋”
一首“我的滑板鞋”以其獨特的唱法和內(nèi)容席卷中國,讓人耳目一新,更是被人所認可。紅遍大江南北的同時,更是刮起了尋找“滑板鞋”的熱潮。人們都不禁在問,屬于自己的“滑板鞋”在哪。在全球化經(jīng)濟的大背景下,企業(yè)為了公司獲取更大的海外市場也正在積極地尋找著翻譯公司這個…
9/11/2018 11:16:00 AM
文章作品翻譯標準
1、信息傳真:準確而傳神 —篇翻譯作品,必須把原文多個層面的信息復制到譯文中來。這些信息包括詞漢:的含義、引中、褒貶、色彩;語用學方曲的意義;語言的社會,交際功能意義;文化意紐;作名的語篇離意;等等。為了達到這些目的.在翻譯實踐中.譯者必須緊扣聯(lián)文的思想內(nèi)容.躭…
9/11/2018 11:04:00 AM
廣電總局與翻譯公司同感:小語種翻譯出版人才匱乏
眾所周知,小語種翻譯人才在翻譯公司中相當?shù)脜T乏,然而國家新聞出版廣電總局進口管理司也有同感,19日在京表示,中國每年向國外推出大約8000種中國內(nèi)容圖書,用當?shù)貒艺Z言翻譯出版是一大問題,尤其“一帶一路”沿線的小語種翻譯出版人才更加匱乏。 當日,國家“一帶一路”…
9/11/2018 10:57:00 AM
日本醫(yī)療機構(gòu)急需翻譯公司
隨著在日外國人和赴日游客增多,日本各地都迎來了服務(wù)外國人的高峰。而外國人在日本看病就醫(yī)時,往往會出現(xiàn)語言上的“壁壘”,日本醫(yī)療機構(gòu)急需翻譯公司。 日本極力推進外國留學生、外國游客進入日本的同時,出現(xiàn)“就醫(yī)難”狀況,主要是翻譯人才沒跟上。以福岡縣為例,2015年度…
9/11/2018 10:52:00 AM
翻譯公司如何推動文化走出去?
“內(nèi)容、載體和翻譯是中國文化走出去的三個基本要素,我們現(xiàn)在有內(nèi)容、有載體,比如圖書,比如影視,卻唯獨缺少中譯外的橋梁,而中譯外是中國文化走出去的重要媒介?!苯衲耆珖鴥蓵陂g,全國政協(xié)委員唐瑾在接受記者采訪時說。翻譯公司如何推動文化走出去? 在唐瑾看來,近年…
9/11/2018 10:48:00 AM
文學翻譯期待供給側(cè)改革
一方面,擁有非常優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和當代文學作品,另一方面,在世界文學與文化交流中處在一個比較被動的位置,這就是目前中國文學的現(xiàn)狀。當代中國的作品全方位展示了中國當下各個層面的生活,豐富性很強。原總后勤部政治部創(chuàng)作室主任周大新認為,很多中國當代作家早已把目光轉(zhuǎn)…
9/11/2018 10:40:00 AM
網(wǎng)絡(luò)文學“出?!毙璺g公司助推
中國網(wǎng)絡(luò)小說受到外國讀者歡迎,翻譯推廣卻遠遠滯后文本創(chuàng)作,網(wǎng)絡(luò)文學“出?!毙璺g公司論助推。 近期,中國網(wǎng)絡(luò)文學(簡稱“網(wǎng)文”)的“出?!币l(fā)關(guān)注。對于網(wǎng)文在海外的二次傳播,有學者提出,在全球流行文化輸出的競爭格局中,中國能與美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇…
9/11/2018 10:36:00 AM
火爆泰國網(wǎng)文因中泰翻譯短缺而盜版泛濫
日前,2017年中國網(wǎng)絡(luò)文學國際傳播全球研討會泰國專場在曼谷召開。中國原創(chuàng)文學領(lǐng)軍品牌閱文集團以及泰國著名出版集團十余家主流數(shù)字、圖書出版商的代表出席了研討會,并就網(wǎng)絡(luò)小說中泰翻譯落地、兩國熱銷題材以及讀者閱讀口味的差異、如何加快交流與合作進行了研討磋商。 泰國…