2018/10/17 17:01:00
提高英文翻譯能力的方法
在整個(gè)的英語學(xué)習(xí)階段,英語翻譯能力是英語綜合能力中至關(guān)重要的一環(huán),也是以后從事英語相關(guān)職業(yè)中必須具備的基本能力之一;
而且,在當(dāng)今全球國際化的背景下,英語是一門通用語言,那么英語翻譯就是實(shí)現(xiàn)語言之間相互轉(zhuǎn)化的重要橋梁,但是英語翻譯水平有高有低。
以中國和西方國家為例,除了對(duì)中西方文化的了解會(huì)影響到英語翻譯能力的提升外,英漢語言的不同也同樣會(huì)造成一定的影響。
從基礎(chǔ)上來講,比如說中學(xué)生,提高翻譯能力不僅能幫助他們鞏固所學(xué)的英語知識(shí);
也能幫助他們逐漸形成真正的英語思維能力,進(jìn)而用地道的英語。因此,如何提高英語翻譯能力在英語教學(xué)中占據(jù)了非常關(guān)鍵的地位。
首先,我們要對(duì)當(dāng)代高中生的英語水平有個(gè)大致的了解,以下是我的一些觀點(diǎn):在普通高中,特別是三四線城市及其以下的學(xué)校;
英語基礎(chǔ)不扎實(shí)是一個(gè)普遍的現(xiàn)象,學(xué)生們往往讀開不了口,寫動(dòng)不了手,聽也聽不懂,尤其是對(duì)詞匯的積累和語法的綜合應(yīng)用能力非常薄弱。
很多學(xué)生進(jìn)入了一個(gè)很大的誤區(qū),他們認(rèn)為多認(rèn)識(shí)幾個(gè)單詞就能把翻譯做好,把英語學(xué)好。
因此,如何幫助學(xué)生走出這個(gè)誤區(qū),如何正確使用英語語法結(jié)構(gòu)和如何使用地道的英語表達(dá)出恰當(dāng)?shù)?a href="/article/show-5557.html">中文意思正是我們?cè)诮虒W(xué)中所要達(dá)到的目標(biāo)。
下面通過對(duì)英語學(xué)習(xí)中幾個(gè)方面的分析,我們可以發(fā)現(xiàn)如何達(dá)到這個(gè)目標(biāo)。
1 學(xué)好并鞏固語言基礎(chǔ)知識(shí),對(duì)于漢語和英語的語言特性有全面的掌握
在英語翻譯的過程中,如果語言基礎(chǔ)知識(shí)掌握得不扎實(shí),一定會(huì)影響到翻譯的重要性;
因此,學(xué)生們一定要通過詞匯、語法和閱讀了解到英語這門外語的語言特點(diǎn)。
首先,在學(xué)習(xí)詞匯的過程中,我們不僅要讓學(xué)生學(xué)會(huì)它們的拼寫和發(fā)音,還要讓學(xué)生學(xué)會(huì)如何恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用詞匯和組織詞匯;
對(duì)于一些常見的習(xí)語和諺語的意思,文化內(nèi)涵和感情色彩要有一定的認(rèn)識(shí)。另外,對(duì)于一些高頻率出現(xiàn)的詞匯需要進(jìn)一步了解它們的語言特性。
其次,在語法的學(xué)習(xí)中,要熟悉和靈活運(yùn)用英語的各種句型。我們要注意在不同的語言環(huán)境中;
語法的不同使用也能表現(xiàn)出不同的文化習(xí)慣,這樣,我們認(rèn)真去鉆研每個(gè)句子,才能提高我們的英語翻譯能力。
再次,英語閱讀是貫穿整個(gè)英語學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),也對(duì)英語翻譯能力起著至關(guān)重要的作用。
我們?cè)陂喿x英語材料的時(shí)候,要注意題材的多樣性,涉及各個(gè)領(lǐng)域的如文學(xué)作品、新聞紀(jì)實(shí)等方面的內(nèi)容我們都應(yīng)該認(rèn)真學(xué)習(xí),去品味其中所蘊(yùn)含的文化背景知識(shí)。
2 了解中西方文化之間的差異
英語翻譯講白了就是漢語和英語相互轉(zhuǎn)化的過程。但如何轉(zhuǎn)化或如何轉(zhuǎn)化得非常漂亮,這是很難的。
在這一點(diǎn)上,中西方文化的差異起了重大的作用。因?yàn)槲幕L(fēng)俗,價(jià)值觀念和思維方式等方面的差異會(huì)造成人們對(duì)同一樣事物有不同的理解或產(chǎn)生很大的歧義,那么就容易造成翻譯上的誤差。
比如,中西方信封的寫法:在中國,習(xí)慣的書寫順序是國名,省,市,縣,街道,最后才是收信人姓名;
但在西方國家的書寫順序恰好相反,所以在學(xué)習(xí)英語知識(shí)的同時(shí)一定要注意對(duì)英語文化知識(shí)的了解和掌握。
同時(shí)在翻譯時(shí)我們要注意分析每個(gè)句子的文化背景,這樣才能達(dá)到最好的翻譯效果。
3 加強(qiáng)實(shí)踐,了解和掌握翻譯技巧
翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。任何英語翻譯者,不管是初級(jí)的還是高級(jí)的,都要講究科學(xué)性;
初學(xué)者最好先找一些適合自己水平難度的且有漢語譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí),翻譯后和人家的譯文進(jìn)行對(duì)比;
看看自己的理解是否準(zhǔn)確,自己的表達(dá)是否符合各方的語言習(xí)慣。然后從中找出不足并加以改正,但是也要注意到自身的優(yōu)點(diǎn),要加以發(fā)揚(yáng),并善于創(chuàng)新。
除了以上所說的,非常關(guān)鍵的一點(diǎn)就是一定要有反復(fù)訓(xùn)練以及長期的積累,我們才會(huì)獲得經(jīng)驗(yàn)的積累。
因此,翻譯者要通過大量的實(shí)踐,掌握一定的翻譯技巧,總結(jié)出適合自己的翻譯思路,才能真正地提升英語翻譯能力。
4 培養(yǎng)自信心
培養(yǎng)自信心也是對(duì)于翻譯教學(xué)的一種有益的補(bǔ)充。自信心對(duì)于任何人從事任何事情來說都是非常重要的一環(huán);
自信心是成功的必要條件,但是培養(yǎng)自信心之前我們要培養(yǎng)好耐心。
每個(gè)人在人生的道路上都會(huì)碰到各種各樣的困難和挫折,在這種時(shí)候,自信心的高低就非常重要了。
比如,在翻譯的時(shí)候我們通常會(huì)遇上個(gè)瓶頸,似乎腦子當(dāng)機(jī)了,就是想不出很好的詞匯去表達(dá)出我們想要表達(dá)的意思;
此時(shí)我們千萬不能給自己壓力,而是需要有耐心慢慢思考和用強(qiáng)烈的自信心告訴自己我是可以想出來的;
這樣,在心理上不斷地鼓勵(lì)自己,相信自己,相信成功的幾率是可以大幅度提高的。
5 結(jié)論
無論是對(duì)于學(xué)生還是譯員,翻譯教學(xué)要重成果而不是單重考試成績,要從長遠(yuǎn)來看而不是只重眼前;
要從根本抓起,從學(xué)生本位做起,學(xué)好基礎(chǔ)知識(shí),掌握翻譯的基本理論,培養(yǎng)自信心;
經(jīng)歷反復(fù)訓(xùn)練以及長期的積累,要循序漸進(jìn),隨著時(shí)間的推移,一定會(huì)大有提高的。
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: