成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

媒體查詢,請(qǐng)聯(lián)系 樂文Lewene

2018/9/19 13:46:00

CATTI翻譯證口譯備考建議

  2018下半年的CATTI考試報(bào)名即將啟動(dòng),以下為口譯備考的幾點(diǎn)建議:   1、重點(diǎn)段落和句型記錄在筆記本上,有空拿出來讀讀記記。   2、 時(shí)事新聞主要看 China Daily ,BBC news,泛聽聽BBC Global News ,BBC Discovery…

閱讀全文


2018/9/19 11:53:00

翻譯公司淺談品牌翻譯中的民族文化因素

  一、中外品牌命名的不同特色   由于文化差異、語(yǔ)言文字使用習(xí)慣差異的存在,中外品牌的命名也存在著各自的特質(zhì)。品牌是一種商業(yè)文化,是民族文化的重要組成部分。品牌命名受民族文化的影響,體現(xiàn)民族文化的取向。   …

閱讀全文


2018/9/19 11:42:00

翻譯推波助瀾中國(guó)文學(xué)“走出去”

  文學(xué)是了解一個(gè)國(guó)家和民族的窗口,是一個(gè)國(guó)家和民族的文化縮影。近年來,《三體》《解密》《青銅葵花》《射雕英雄傳》等一大批中國(guó)文學(xué)作品在國(guó)際市場(chǎng)上廣受歡迎,中國(guó)文學(xué)“走出去”成為中國(guó)文化“走出去”的亮點(diǎn)之一。   來自伊朗阿拉…

閱讀全文


2018/9/19 11:37:00

機(jī)器翻譯革命的強(qiáng)勢(shì)來襲

  人工智能推波助瀾   全球知名翻譯公司“一小時(shí)翻譯”首席執(zhí)行官奧弗紹尚日前警告說,未來1至3年內(nèi),基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)翻譯技術(shù)的機(jī)器翻譯將會(huì)承擔(dān)價(jià)值400億美元翻譯市場(chǎng)上的近一半工作,預(yù)計(jì)會(huì)導(dǎo)致50萬名翻譯失業(yè)。   神經(jīng)…

閱讀全文


2018/9/19 11:31:00

貿(mào)易站下翻譯行業(yè)

  幾年前,“全球化”這個(gè)詞開始在世界各地涌現(xiàn)。無論專家還是普通大眾,都在討論全球化給世界經(jīng)濟(jì)帶來的巨大利益。它連接全球市場(chǎng),在從事不同經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的國(guó)家之間創(chuàng)造了完美的經(jīng)濟(jì)平衡,國(guó)家間的交流與合作日益頻繁。幾乎所有人都認(rèn)為全球化標(biāo)志著一個(gè)新時(shí)…

閱讀全文


2018/9/19 11:17:00

透過翻譯的數(shù)字化——樂文翻譯

  信息時(shí)代、信息技術(shù)與信息社會(huì)就是翻譯時(shí)代、 翻譯技術(shù)與翻譯社會(huì)。當(dāng)翻譯研究不斷探索萬物可譯的可能性,而不是一味盯著“不可譯”的事實(shí),它就獲得了一種全新的關(guān)聯(lián)性與迫切性。在《數(shù)字化時(shí)代的翻譯》(Translation in the Digital Age)中,邁克爾克羅…

閱讀全文


2018/9/19 11:07:00

信息技術(shù)對(duì)翻譯工作的影響

  信息技術(shù)與傳播技術(shù)的結(jié)合使社會(huì)的數(shù)據(jù)總量隨之迅猛增長(zhǎng),大數(shù)據(jù)時(shí)代、云計(jì)算時(shí)代相繼到來。語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)正逐步告別傳統(tǒng)的增長(zhǎng)模式,創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)將成為發(fā)展的動(dòng)力之源,云計(jì)算、大數(shù)據(jù)、人工智能等新技術(shù)正在為語(yǔ)言服務(wù)業(yè)帶來無限的機(jī)遇和挑戰(zhàn)?!胺g”是語(yǔ)言服…

閱讀全文


2018/9/19 10:54:00

樂文翻譯淺談口譯記憶方法

  口譯記憶有三種類型:即瞬時(shí)記憶、短時(shí)記憶和長(zhǎng)時(shí)記憶。一般來講,記憶的效果與記憶材料的類型有一定的關(guān)系。比如邏輯關(guān)系清晰、結(jié)構(gòu)緊湊的語(yǔ)料記憶起來就比較容易、記憶保持的效果也比較理想。另外,記憶的效果還與待識(shí)記語(yǔ)料是否具有形象性有關(guān)。人們對(duì)…

閱讀全文


2018/9/19 10:49:00

翻譯公司淺談口譯譯前準(zhǔn)備的三個(gè)階段

  凡事預(yù)則立,不預(yù)則廢,口譯亦然。好的口譯,從準(zhǔn)備開始。前期準(zhǔn)備做的越充分,會(huì)場(chǎng)上的壓力越小,翻譯起來越輕松。譯前準(zhǔn)備一般會(huì)有三個(gè)階段,即無會(huì)議資料準(zhǔn)備、有會(huì)議資料準(zhǔn)備和臨場(chǎng)準(zhǔn)備階段。   無會(huì)議資料準(zhǔn)備階段  &…

閱讀全文


2018/9/19 10:32:00

96歲翻譯家許淵沖變成了網(wǎng)紅:讓中國(guó)美成世界的美

  自十幾歲愛上翻譯,70多年已往,什么樣的邏輯能解構(gòu)老老師的學(xué)術(shù)生活?   96歲的北大傳授許淵沖怎么沒想到,本身忽然之間成了網(wǎng)紅。   自《開學(xué)第一課》節(jié)目播出后,央視主持人董卿采訪老先生的文章在朋儕圈刷了屏?!?/p>

閱讀全文


2018/9/19 10:22:00

訪日游客增加,日本佐賀培養(yǎng)中文醫(yī)療翻譯支援者

中新網(wǎng)10月16日電 據(jù)日本新華僑報(bào)網(wǎng)報(bào)道,日本佐賀縣克日舉行了“醫(yī)療翻譯增援者”造就講座。講座總計(jì)10次,培養(yǎng)對(duì)應(yīng)中文、英語(yǔ)和韓語(yǔ)方面的醫(yī)療翻譯支援者。 據(jù)日本媒體報(bào)道,10月10日,“醫(yī)療翻譯支援者”培養(yǎng)講座在佐賀市的縣國(guó)際交換廣場(chǎng)舉行。全部講座共10次。初次為公開講座…

閱讀全文


2018/9/19 10:16:00

讀英語(yǔ)翻譯專業(yè)能做法律翻譯嗎?

個(gè)人以為比力困難,有以下幾方面的挑釁: 1. 法律英語(yǔ)中,一樣尋常生存常見單詞大概有特別的生僻意義 比方,英美法有個(gè)概念叫“fee simple”,fee,一樣平常意思是“費(fèi)用”,simple,認(rèn)識(shí)的人都知道是”簡(jiǎn)樸”的意思。 但 fee simple 在法律中的意思是指對(duì)不動(dòng)產(chǎn)“絕對(duì)的產(chǎn)權(quán)”…

閱讀全文