10/19/2018 1:39:00 PM
人工翻譯在這些領域上比機器翻譯有優(yōu)勢
放眼全球,2017年需求量最高的服務之一便是翻譯,值得注意的是,其中有很大一部分是對機器翻譯的需求。
據(jù)GRAND VIWE RESEARCH預測,2022年全球機器翻譯市場規(guī)模將達9.8億美元,在預測期內(nèi),其復合年增長率(CAGR)為14.6%。
據(jù)美國勞工統(tǒng)計局預測,由于企業(yè)走出國門的需要,到2026年,美國口譯和筆譯工作者的就業(yè)率將會增長17%;
高于其他所有職業(yè)的平均就業(yè)增長率。并且在這一期間,翻譯行業(yè)將有望新增11400個崗位。
職業(yè)前景不錯的語種包括:漢語、德語、俄語、葡萄牙語和西班牙語。
當前機器翻譯主要應用領域,以美國為例,主要包括:軍事與國防、信息科技、電子、汽車制造業(yè)、衛(wèi)生和其它。
目前機器翻譯水平得益于神經(jīng)網(wǎng)絡翻譯的發(fā)展和語料庫擴充,機器翻譯準確度大大提高。
對于僅瀏覽網(wǎng)站、無特殊需求的網(wǎng)民來說,在線翻譯平臺的語言質(zhì)量已經(jīng)“夠好”了。
盡管許多在線平臺的翻譯質(zhì)量不能滿足企業(yè)需求,但人工智能翻譯也在這些領域產(chǎn)生巨大影響。
人工翻譯的優(yōu)勢
近來,機器翻譯的可靠性和可讀性快速提高,一些人由此認為,昂貴的人工翻譯將迎來死期。
然而,這是對當下機器翻譯所取得成績的錯誤判斷。盡管當下所大肆宣傳的機器翻譯所取得進展大都真實可靠;
但機器翻譯最終取代語言服務這一行業(yè),或極大降低對翻譯服務的需求的觀點卻站不住腳。
原因有以下幾點:
1.企業(yè)對翻譯質(zhì)量標準的要求相較個人更高;
2.企業(yè)客戶對翻譯質(zhì)量的要求在不斷提高;
3.當下翻譯技術的進展并不會一帆風順。機器翻譯最大的進步得益于大量現(xiàn)存語料。
但許多企業(yè)領域小眾,現(xiàn)存語料較少,屬于機器翻譯的“空白區(qū)”。
4.小眾語言的翻譯同樣也面臨語料少問題。
人工翻譯會被取代嗎?
答案是不能,至少是現(xiàn)階段內(nèi)。如果能,也會很難。
1.目前,機器翻譯仍需人工審校。
2.機器翻譯速度快但錯誤多,人工翻譯錯誤少語言質(zhì)量高。
3.人工翻譯可信度高,專業(yè)領域適應能力和學習能力強。
4.機器翻譯能夠成為高端譯員的得力助手。
5.未來的語言工作者可能面臨角色變化,不僅需要語言功底強,還需要具備更多其他領域的專業(yè)知識。
歷史證明,因技術進步而“失業(yè)”的人總能找到其它工作。雖然機器翻譯取代了一些人工翻譯,但同時也創(chuàng)造了許多新機會。
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: