成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/11/1 14:04:00

專利翻譯的要點有哪些?

專利作為技術(shù)信息最有效的載體,囊括了全球90%以上的技術(shù)信息,由此可見,專利翻譯不僅要求翻譯人員具有很高的外語水平;

 

同時還要熟悉專利相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域專業(yè)術(shù)語,否則就會給專利申請人帶來很大的損失。

 

專利翻譯是樂文翻譯公司的專長之一,公司的專利翻譯項目組可以專業(yè)提供多語種的專利翻譯服務(wù);

 

經(jīng)過多年積累的大量專利翻譯經(jīng)驗,翻譯的總量和質(zhì)量都有大幅提高,并在和國內(nèi)外不同領(lǐng)域客戶的交流中;

 

我們熟悉了各國的專利申請要領(lǐng),可以提供精確、快速的專利翻譯服務(wù),為成功申請專利奠定了良好的基礎(chǔ)。

 

專利翻譯范圍:

 

專利文獻英漢翻譯英文專利翻譯、機械專利、汽車專利翻譯、通信專利、電子專利、電器零件專利、化工專利翻譯、生物醫(yī)藥專利

 

醫(yī)療器械專利、國家發(fā)明專利、實用新型專利、外觀設(shè)計專利、知識產(chǎn)權(quán)專利、專利說明書翻譯

 

專利翻譯語種:

 

日語專利翻譯、專利英語翻譯德語、韓語意大利語、法語、俄語等其他語種。

 

專利翻譯要點:

 

1.在將專利文獻翻譯成母語文本時,應(yīng)該處處學(xué)習從專利代理人的角度,將專利申請用文本;

 

即國外發(fā)明申請人用外語(例如中文、英語或日語)寫就的專利文獻翻譯制作成在本國申請切實可用的相應(yīng)專利文獻,此謂專利翻譯的含義。

 

且因其專業(yè)性強而不可掉以輕心。

 

2.在翻譯專利申請用文件時,需要先仔細閱讀原文(權(quán)利要求書和說明書全文等),發(fā)見和把握發(fā)明的要點。

 

3.根據(jù)中國專利法實施細則第22條,中國認可吉普森式的權(quán)利要求書的寫法。

 

因此,在寫法上將前序部分和特征部分分開,一般處理上要明確它們之間的區(qū)劃和各自的范圍。

 

但在不適宜用吉普森式撰寫權(quán)利要求書時,亦可以用其他方式進行撰寫。在著手翻譯之前,首先要熟讀上述總的要求,按此處理。

 

4.積累本專業(yè)領(lǐng)域的專利翻譯常用詞匯,并需要定時補充、更新、合理修正。

 

5.翻譯好后擱置,不要馬上交稿,至少看兩遍,有條件應(yīng)該更多審看。

 

最好留出充分時間加以保證。一遍從發(fā)明技術(shù)角度,另一遍從語言格式角度審視確認。

 

專利翻譯報價

 

樂文翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,向客戶提供快速、高質(zhì)的專利翻譯服務(wù)。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


專利翻譯中最常用的詞組


專利翻譯常見問題主要分為哪幾類?


譯者須知:專利翻譯的基本要求有哪些?

閱讀文章:積分+1